Міністерство економіки України

Головна / Публічні закупівлі / Консультації з питань закупівель / Консультації з питань публічних закупівель
Меню

Консультації з питань публічних закупівель

Введіть текст для пошуку в консультаціях або відповідях
Умова пошуку
Область пошуку
Додаткова умова пошуку
Область пошуку
Шукати за номером звернення
Номер
Рiк
Bідібрати результати
За темою
За тегами
Останні запити та відповіді
Сортувати за
 
Очистити
25.11.2021
Запитання      Тема: Відкриті торги з публікацією англійською мовою
Прошу дати роз’яснення по суті питання - на етапі пре-кваліфікації відкритих торгів з публікацією англійською мовою, учасником помилково була надана цінова пропозиція. Замовник відхилів пропозицію учасника. У випадку, якщо на торги були надані пропозиції двох учасників, одного з котрих на етапі пре-кваліфікації не допустили до аукціону, вважаються торги такими, що відбулися?
Відповідь
17.11.2021
Запитання      Тема: Виконання договору
Договір з постачальником на суму 106596 грн. був виконано на суму 82631, але був помилково завершено, а сума 23964 грн. залишилась не використана. Що робити в такому випадку?
Відповідь
15.11.2021
Запитання      Тема: Відміна торгів або визнання їх такими, що не відбулись
: ми оголошували тендер на закупівлю енергоносіїв(соломи) для опалення приміщення школи. Перші відкриті торги не відбулися, другі відбулися, але на вимогу Управління Східного офісу Держаудитслужби в Запорізькій області через помилку в тендерній документації ми змушені відмінити торги. Зараз ми проводимо треті відкриті торги і поки що жодного учасника. То чи зможемо ми провести переговорну процедуру закупівлі, якщо треті торги не відбудуться на підставі двічі відмінених відкритих торгів? Відповідно до частини 2 статті 40 Закону України «Про публічні закупівлі» (далі — Закон) переговорна процедура закупівлі застосовується замовником як виняток, зокрема, у разі, якщо було двічі відмінено процедуру відкритих торгів, у тому числі частково (за лотом), через відсутність достатньої кількості тендерних пропозицій, визначеної Законом. Оскільки, Закон не містить вимог щодо обов’язкової послідовності проведення процедур відкритих торгів, які були відмінені через недостатню кількість учасників та можуть слугувати обґрунтуванням підстави для переговорної процедури закупівель. Дайте будь ласка відповідь: правильно вважати «було двічі відмінено процедуру відкритих торгів» чи «було двічі підряд відмінено процедуру відкритих торгів»
Відповідь
07.11.2021
Запитання      Тема: Допорогові закупівлі
Доброго дня! Просимо надати консультацію з наступного питання: у спрощеній закупівлі Замовник дискваліфікує Учасника, який надав найцбільш економічно вигідну пропозицію за результатами електронного аукціону з наступних двох підстав: 1. Листи Учасника адресовані уповноваженій особі Замовника, а Замовник визначає це помилкою та підставою для дискваліфікації і зазначає, що адресатом слід було зазначити просто юридичну особу (тобто вказати назву Замовника). Чи є це підставою для дискваліфікації у спрощеній закупівлі? 2. У листі-відгку до наданого Учасником аналогічного договору зазначено суму договору, а Замовник зазначає, що потрібно було вказати саме словосполучення "вартість виконаних робіт" (так зазначено в Оголошенні про проведення спрощеної закупівлі), Чи не є ці поняття тотожними та чи є це підставою для дискваліфікації Учасника у спрощеній закупівлі? Дякуємо
Відповідь
12.10.2021
Запитання      Тема: Тендерна документація
Замовник вимагає вci документи, що готуються Учасником, викладаються українською мовою. Якщо в складi тендерної пропозицiї надається документ, що складений на iншiй мoвi, Учасник надає нотарiально завiрений переклад цього документа, а також у разi участi Учасника-нерезидента тендерна пропозицiя викладається мовою держави нерезидента з обов'язковим перекладом на україномовний текст. При цьому, тексти повиннi бути автентичними, вирiшальним с текст, викладений українською мовою. В разi надання документiв, якi необхiднi для формування тендерної пропозицiї учасника, виданих вiдповiдними установами, пiдприємствами, органiзацiями росiйською мовою, допускається наявнiсть даних документiв на росiйськiй мoвi. В такому випадку, учасник має подати в складi пропозицiї лист iз перелiком тих документiв пропозицiї, якi викладенi на росiйськiй мoвi iз зазначенням пiдстав неможивостi ix подання на українськiй мoвi. На пiдтвердження iнформацiї щодо наявностi у Учасника працівникiв, яка мiститься в довiдцi, надати, копiї трудових книжок та копiї наказiв про призначення на посаду. Учасник надає оригінали трудових книжок та наказів. Переклад російських трудових робить тільки заповнених сторінок. 1. Чи не є помилкою подачі оригіналу трудових книжок якщо замовник вимагає копії наказів та трудових? 2. Переклад російських трудових повинен бути всієї трудової книжки, чи можливий переклад тільки заповнених сторінок? Заздалегідь дуже дякую!
Відповідь

Підписка на новини

https://freegeoip.net/json